1 nov 2007

Britney Spears...Traduzione Piece of Me


Non si sa ancora se Piece of Me sarà il prossimo singolo estratto da Blackout o toccherà a Break The Ice ma intanto vi propongo (il mio tentativo) di tradurre il testo. Il tema è ironico, un attacco contro i media che sono anche una delle fonti primarie della popolarità di Britney. Imperdibile!

Pezzo di Me

Sono Miss "Sogno Americano" da quando ho fatto 17 anni
Indipendentemente dal fatto che calchi il palco
O mi rifugi alle Filippine
ancora mettono il mio didietro nei giornali
Volete un pò di me?

Sono Miss il cattivo esempio secondo i media
Un altro giorno un altro dramma
Immagino non ci sia nulla di male
Nel lavorare e fare la mamma
E con un bambino in braccio
Sono ancora un'eccezzionale guadagnatrice
Volete un pò di me

Sono Sig.ra "vita da ricca e famosa"
Sono Sig.ra "Oh mio dio la svergognata"
Sono Sig.ra "Extra! extra! anche troppo!
Sono Sig.ra "Era troppo grande ora è sgonfia"
Sono Sig.ra "Volete un pezzo di me?"

trattengo e filtro, fuori di me
Come i paparazzi
che mi rincorrono
sperando io incorra in qualche caos
fininisco in tribunale
Volete ora un pò di me?


Sono Sig.ra "Probabilmente fa strip in tv o per le strade"
quando prendo gli alimentari, no davvero...
Niente di cui meravigliarsi, l'industria musicale è in crisi!
Dico, ma figurati? Volete un pò di me?
...

3 commenti:

Justin ha detto...

ciao Jake, ho notato che haiu lasciato un commento sul mio blog così sono passato... comeunque anche tu hai un bel blog!!! Però tu a differenza mia c e l hai da più tempo di me... comunque accetto la tua proposta per farci pubblicità! spero ti faccia piacere ciao!!! bye!

Anonimo ha detto...

scrivi pò e si scrive po'.
scrivi eccezzionale... con due zeta.
chi mi dice che traduci bene se non sai l'ortografia?

Anonimo ha detto...

scrivi pò e si scrive po'.
scrivi eccezzionale... con due zeta.
chi mi dice che traduci bene se non sai l'ortografia?